| |
| |
243 Originalo kalbaTai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. Bunu ne zaman Seni görmek güzel. you are so cute... du är sÃ¥ vacker när jag ser dig. du är sÃ¥ söt när du ler. du är alltid i mina tankar. du är den som man har önskat sig. varje gÃ¥ng jag sover sÃ¥ finns du i mina drömmar. Du är inne i mitt hjärta och du kommer aldrig att gÃ¥ ut därifrÃ¥n du kan göra vad som hälst med mig men du är inne till döds! Du är inne i mitt hjärta och du kommer aldrig att gÃ¥ ut därifrÃ¥n du kan göra vad som hälst med mig men du är inne till döds! Pabaigti vertimai Seni görmek | |
| |
| |
| |
| |
| |
97 Originalo kalbaTai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE... MahÅŸer sirenleri çalana kadar seni yüreÄŸimde yaÅŸatacağım, seni böyle sevmek günahsa eÄŸer ben anadan doÄŸma günahkarım. Before edit: "MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE YASATACAGIM; seni boyle sevemek gunahsa eger ben anadan dogma gunahkarim" Pabaigti vertimai yaÅŸatmak | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
49 Originalo kalba discution arkadaşlar size bir soru pleyboyun tavşanı hangi yöne bakar Pabaigti vertimai playboy | |
133 Originalo kalbaTai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden... Gecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden uzakta, melekler basucunda olsun. Günes öyle bir geceye dogsunki dualarin kabul, KADIR GECENIZ mübarek olsun. Bonjour, pourriez vous traduire ces deux phrases en Français de France ? Kadir Geneciz semble signifier, "bonne fête" mais je n'en suis pas sûre. Pabaigti vertimai souhait Wish | |
96 Originalo kalbaTai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. sen.......... iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak istiyorum...opuyorum Pabaigti vertimai du... | |
| |
85 Originalo kalba Положи менÑ, как печать, на Ñердце твое, Положи менÑ, как печать, на Ñердце твое, Как перÑтень, на руку твою: Ибо крепка, как Ñмерть, Любовь... Would be great if this poem could be translated in a poetic way Pabaigti vertimai Mets-moi, comme une empreinte, sur ... aÅŸk Ponme en tu corazón Imprint me on your heart | |